![]() ![]() Pidgins often borrow words from their source languages and feature a simplified grammar. Historically, this has often happened in areas where multiple groups were trading with each other, or when groups of slaves from various nations were assimilated into a single population and developed a language. Generally speaking, pidgins form in the context of a multicultural population. A creole is a pidgin with native speakers, or one that’s been passed down to a second generation of speakers who will formalize it and fortify the bridge into a robust structure with a fully developed grammar and syntax. Put simply, a pidgin is the first-generation version of a language that forms between native speakers of different languages - a makeshift communication bridge, if you will. Pidgins and creoles are both the result of what happens when you blend two or more languages, but they’re not the same. ![]() There’s no punchline, unless you’re amused by this very crude attempt to illustrate pidginization with a bad bar joke. The first says, “ Comment ça va?” The second one pauses to think, and then says, “ Muy bien. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |